原曲为SH的第三次领土扩张国王生诞祭27日场里出现的新曲「海を渡った征服者達」,「征服者達」的念法是西班牙文conquistadores,于是这也是一首比较东尼风的曲子【中间还有石阶上的红色恶魔调子...】虽然拿来填德意志的神罗有那么点穿越,但还是很美的
于是原曲里的西班牙文都被我换成拉丁文了【Imperatoris,Imperium Romanum Sacrum,proficiscor ut frons,Tener Imperator】,其实也不大有把握...研究拉丁语语法研究了甚久,虽然中世纪的时候法语非常兴盛而德语的宫廷诗歌也有极大发展,但是在贵族高层内部还是讲拉丁语的,于是只好用拉丁语了。